Vacaciones, verano y la mejor lectura en Buscalibre  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
Envío gratis
portada Estuche las mil y una Noches, vol I-Ii: 1-2 (Bibliotheca Avrea - Estuches Avrea)
Formato
Libro Físico
Editorial
Tema
literaturay ficción - obras completas
Colección
bibliotheca avrea
Año
2007
Idioma
Español
N° páginas
3232
Encuadernación
Tapa Dura
Dimensiones
14,50 x 21,00
ISBN
8437623758
ISBN13
9788437623757

Estuche las mil y una Noches, vol I-Ii: 1-2 (Bibliotheca Avrea - Estuches Avrea)

Vicente Blasco Ibáñez (Autor) · Cátedra · Tapa Dura

Estuche las mil y una Noches, vol I-Ii: 1-2 (Bibliotheca Avrea - Estuches Avrea) - Varios Autores

Libro Usado

$ 2,006.88

$ 3,344.80

Ahorras: $ 1,337.92

40% descuento
  • Estado: Usado
  • Queda 1 unidad
Origen: España (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Miércoles 24 de Julio y el Jueves 01 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de México entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Estuche las mil y una Noches, vol I-Ii: 1-2 (Bibliotheca Avrea - Estuches Avrea)"

En cierta biblioteca, «detrás de unos volúmenes descabalados de " Las mil y una noches " », estuvo un tiempo el " Libro de Arena " . Parece que, como unas hojas en el bosque, acabó oculto en uno de los húmedos anaqueles de la Biblioteca Nacional de Buenos Aires. " Las mil noches y una noche " es otro libro de arena. Fue el autor del " Libro de Arena " quien analizó el «destino paradójico» de Mardrus. Sospecha Borges que el doctor, en su deseo de «completar el trabajo que los lánguidos árabes anónimos descuidaron», añade en su traducción «paisajes " art-nouveau " , buenas obscenidades, breves interludios cómicos, rasgos circunstanciales, simetría, mucho orientalismo visual». Pero, quizá por ello, fue esta edición la que acabó de popularizar en occidente las " 1001 Noches " , un «libro de admirable lascivia, antes escamoteada a los compradores por la buena educación de Galland o los remilgos puritanos de Lane». Y Blasco Ibáñez, que desde su destierro parisino había escrito un nostálgico soneto a su «adorada España», decidió poner al alcance del lector español las historias de Schahrazada, según la fresca y regocijante versión de Mardrus. Blasco siguió con tanta fidelidad y buen sentido la edición francesa que logró transmitir en nuestra lengua el humor —desvergonzado a veces— y el optimismo de los cuentos que, noche tras noche, iban relegando el oficio cruento de la espada; la luz de amaneceres, crepúsculos y estrellas; el brillo de la pedrería, el embrujo de genios y seres fantásticos, el asombro de geografías imposibles, la generosidad o la cólera de emires y sultanes, la belleza sobrenatural de las huríes y las notas insondables arrancadas por manos adolescentes a un laúd. A través de la versión de Blasco aprendimos fórmulas orientales u orientalizadas, comprobamos el arte de la suspensión y el equilibrio, y recobramos el recurso literario de las cajas chinas, aunque a veces encierren historias falsas en cuanto contadas por personajes falsos y con ánimo de engañar.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Español.
La encuadernación de esta edición es Tapa Dura.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes